You know you’re a bookish, geekish sort when…
Sonntag, 23. Oktober 2005Anke Gröner weist auf einen schönen Thread bei Salon hin.
You know you’re a bookish, geekish sort when…
…your first thought, upon walking out of a building into an unexpected rain storm, is NOT “How can I protect my hair/clothes/shoes,” but is in fact, “How can I protect my book??”
(Selbstverständlich, JEDER würde das tun.)
…the first thing you do when you visit anyone’s place is walk over to the nearest bookcases to have a look at their books.
(Habe ich mir abzugewöhnen versucht, vor allem bei Leuten, die mein Verhältnis zu Büchern und Lesen kennen – die fühlen sich dann immer gleich auf dem Prüfstand, auch wenn mich ganz echt ehrlich in erster Linie die Neugier treibt.)
…when you must re-read the same book roughly once a year.
(Kann es sein, dass ich Friedrich Torbergs Tante Jolesch hier schon seit Monaten nicht erwähnt habe? Schande über mich.)
… you don’t run to make it into the subway car or bus (when you really might have made it) because you think, “More reading time while I wait for the next one.”
(Und wenn du nach dem Aussteigen nicht gleich heim gehst, sondern dich erst noch mal ins Wartehäuschen setzt, weil du die letzte drei Seiten bis zum Ende des Buches erst fertiglesen musst.)
… you boggle at people who say, “Yeah, I used to read a lot, but don’t have time anymore,” but they still have time to eat and sleep.
(Ewiger Diskussionspunkt mit meiner Mutter, die genau das immer behauptet hat. Aber in einer blitzblank aufgeräumten Wohnung lebt. Falsche Prioritäten, eindeutig.)
…asked about what you’re most looking forward to upon your impending graduation, you reply, “I’ll get to read books of my own choice again!”
(Ha! Was musste ich entgeisterte Blicke ertragen, wenn ich das nach meiner Magisterprüfung in Englischer Literatur sagte! Ich bin sofort im Anschluss an die letzte mündliche Prüfung mit einer Freundin zwei Wochen aufs winterliche Malta geflogen, einen Stapel Bücher im Gepäck, der all die Lernwochen durch als Verheißung auf meinem Schreibtisch gestanden hatte. Glücklicherweise war dann auch noch das Wetter schlecht!)
…you bring 5 books on your honeymoon–and read them all!
(Ich bin mit einem waschechten Geek und Bücherwurm verheiratet. Wir hatten zwar nie Flitterwochen, doch vor jedem gemeinsamen Urlaub steht die Debatte, wer welche Bücher mitnimmt. Gemeinsamer Urlaub heißt: Viel Zeit zu lesen und einander zu erzählen, was man gerade gelesen hat.)
…you’re genuinely shocked to hear a stranger on a train tell you he hasn’t read a book of any sort in 5 years.
(Ich hatte mal einen 18-jährigen und gar nicht dummen Lehrling, der mir treuherzig erzählte, dass er in seinem Leben erst ein Buch gelesen hat. Als ich mich wieder gefangen hatte, empfahl ich ihm Harry Potter.)
…when you own more dictionaries than shoes.
(Unfair! Ich nutze auch die Lexika / Wörterbücher des Mitbewohners, die ich mir sonst selbst kaufen würde. Aber es sind halt nicht meine. Deshalb liegen Schuhpaare – inklusive Schlappen – und Lexika – vielbändige nur einmal gezählt – ungefähr gleichauf bei 25.)
…you define the time when you knew you were really, truly married as the time when you finally merged your book collections.
(Exakt. Und wie wunderbar harmonisch und konstruktiv die Erarbeitung eines gemeinsamen Ordnungssystems war! An diesem Punkt begann mein Verdacht, wir könnten füreinander geschaffen sein.)
…you then judge the compatibility of yourself and your spouse by the number of boxes of doubles you had to put away when that happened.
(Put away? PUT AWAY? Nix, die Doppel stehen nebeneinander im Regal.)
You know you’re in it for real when you get rid of all the doubles.
(Klar, und als nächstes nehme ich seinen Namen an. Entschuldigung?! Tut mir leid, Selbstauslöschung habe ich nicht im Programm.)
…you buy books you doubt you’ll ever get the chance to read because you may not be able to find them again ever if you do get the time.
(Ständig. Wie kaufen andere Leute Bücher?)
…you have at least two sets of your favorite book series: one with the great, pristine covers that you keep so that they will look beautiful on the shelf, and another set with the ratty covers, which are your actual reading copies.
(Hey, ich habe als Literaturwissenschaftlerin gearbeitet. Also besitze ich einige John Irvings in zwei Ausgaben: Eine mit meinen vielen Bleistiftnotizen, eine schöne zum – zum – zum eine schöne haben.)
…you stall leaving work so you don’t have to ride the train home with a coworker and lose valuable reading time.
(Hahaha, ertappt! Aber sagen Sie’s nicht weiter.)
…your significant other mutters about life in prison not being much of a deterrent to you since you’d be quite content sitting in your cell reading all day.
(Hat zwar noch niemand zu mir gesagt, selbst hatte ich diesen Gedanken aber bereits. Sofort ein schlechtes Gewissen gehabt, auf mehreren Ebenen.)
…you think books are romantic gifts!
(Ähm, sind sie nicht?)